Перейти к основному содержанию
Close Search Block
Поиск
Close Login Popup Block
Имя пользователя
Пароль
Регистрация
Восстановить пароль
Open Search Block
Меню учётной записи пользователя
Войти
Библиографический указатель старых русских словарей (XVIII—XIX веков)
Основная навигация
Open or Close horizontal Main Menu
Главная
Поиск по тексту
Item Type
- Любой -
book
bookSection
document
journalArticle
magazineArticle
manuscript
Автор
- Любой -
Базанов, Василий Григорьевич
Горлицкий, Иван Семенович
Даламбер [D'Alembert], Жан Лерон [Jean Le Rond]
Крузиус [Crusius], Христиан [Christian]
Митрофанова, Вера Викторовна
Модест
Никитин, Василий Никитич
Никитинъ, Василiй Никитичъ
Путилов, Борис Николаевич
Сатаров, Иван Петрович
Стафенгаген, Иван Иванович
Шаповалова, Галина Григорьевна
Berneker, Erich
Birgegård, Ulla
Fenne, Tönnies
Grodzicki, M. Tł.
Heym [Heim], Ian [Bernhard Andreas von]
Nicolai, Christoph Friedrich
Reuss, Franz Ambros
Ridley, Mark
Rodde, Jacob
Rogalski, Adam
Schmidt, J. A. E.
Schrowe, Thomas
Sparvenfeld, Johan Gabriel
Sparwenfeld, Johan Gabriel
Łubkowski, F.
Аверьянова, Александра Петрововна
Агентовъ, Михаилъ Ивановичъ
Аделунг, Иоганн Кристоф
Акимовъ, Иванъ Ивановичъ
Алексѣевъ, Iоаннъ Петровичъ
Алексѣевъ, Иванъ Алексѣевичъ
Алексѣевъ, Петръ Алексѣевичъ
Амбодикъ, Максимовичъ Амбодикъ
Аничковъ, Дмитрiй Сергѣевичъ
Аполлодоръ Аѳинеискiи [Ἀπολλόδωρος]
Аполлосъ
Астахова, Анна Михайловна
Банксъ [Banks], Яковъ [Jacob]
Барсов, Антон Алексеевич
Барсовъ, Алеѯiи
Бартошевичъ [Bartoszewicz], Доминикъ [Dominik]
Бекетовъ, Н. А.
Беспаловъ, Василiй Осиповичъ
Благодаровъ, Яковъ Ивановичъ
Блемеръ, Матвѣй
Богданов, Андрей Иванович
Богдановичъ, Ипполитъ Федоровичъ
Богдановичъ, Петръ Ивановичъ
Болдыревъ, Алексѣй Васильевичъ
Брюкман [Brückmann], Урбан Фридрих Бенедикт [Urban Friedrich Benedict]
Брюс, Яков Вилимович
Будиловичъ, Антонъ Семеновичъ
Бужинский, Гавриил Фёдорович
Булатницкiй, Егоръ
Бьюкен [Бухан, Buchan], Уильям [William]
Валерiй Максимъ
Вегелинъ [Wegelin], Iоганъ Филиппъ [Johann Philipp]
Вейсманнъ [Weißmann], Эренреихъ [Ehrenreich]
Виноградовъ, Иванъ Ивановичъ
Виньерон [Vigneron], Жан [Jean]
Владимиръ
Вобан [Vauban], Себастьен Ле Претр де [Sébastien Le Prestre]
Войтяховскiй, Ефимъ Дмитрiевичъ
Волчковъ, Сергѣй Саввичъ
Габлицль, Рейнголдъ
Гавриловъ, Александръ Матвѣевичъ
Гавриловъ, Матвѣй Гавриловичъ
Гандини, Iосиф
Геймъ [Heim], Иванъ Андреевичъ [Bernhard Andreas von]
Гейтлинъ, Гаврiилъ Петровичъ
Гелтергофъ [Hölterhof], Францискъ [Franz]
Гёльтергоф [Hölterhof], Франц [Franz]
Герман
Гермесгаузенъ, Христiянъ Фридрихъ
Геснер [Gesner], Иоганн Матиас [Johann Matthias]
Голенищевъ Кутузовъ, Логинъ
Гольдерманн [Holdermann], Жан Батист Даниэль [Jean Baptiste Daniel]
Грамматинъ, Николай Федоровичъ
Давыдовъ, Иванъ Ивановичъ
Дамскiй, Кипрiянъ Яковлевичъ
Двигубский, Иван Алексеевич
Девигнола [Vignola], Ꙗковъ Бароцiй [Giacomo Barozzi da]
Деграфъ [de Graaf], Авраамъ [Abraham]
Дидро [Diderot], Дени [Denis]
Друковцовъ, Сергѣй Васильевичъ
Евгенiй
Евгений
Евклид [Εὐκλείδης]
Екатерина II
Ждановъ, Прохоръ Ивановичъ
Заставский, Федор Петрович
Зииновьевъ, Алексѣй Зиновьевичъ
Зуевъ, Василiй Федоровичъ
Иванов, Николай
Ивашковскiй, Семенъ Мартыновичъ
Илинскiй, Iѡаннъ Iѡанновичъ
Ильинский, Иван Иванович
Каллiеръ [Callières], Франсуа де [François de]
Камаровъ, Матвѣй
Кантемиръ, Антіохъ
Каржавин, Федор Васильевич
Каржавинъ, Ѳедоръ Васильевичъ
Компан [Compan], Шарль [Charle]
Кондратовичъ, Кирiякъ
Копиевский, Илья Федорович
Кравчуновскiй, Федоръ
Крамеръ [Kramer], Матвѣй [Matthias]
Крашенинниковъ, Степанъ Петровичъ
Кречетовский, Иосиф
Криворотова, Павла
Кронебергъ [Kroneberg], Иван Яковлевич [Johan Christian]
Кряжевъ, Василей Степановичъ
Кукъ [Cook], Iаковъ [James]
Кургановъ, Николай Гавриловичъ
Кушелевъ, Григорiй Григорiевичъ
Лакомб де Презель [Lacombe de Prezel], Оноре [Honoré]
Лангансъ, Францъ Ивановичъ
Ланге [Lange], Иоганн Иоахим [Johann Joachim]
Лангер [Langer], Карл Генрих [Karl Heinrich]
Ларин, Борис Александрович
Лебедев, Василий Иванович
Лебедевъ, Андрей Ивановичъ
Левшин, Василей Алексеевич
Левшинъ, Василей Алексѣевичъ
Леклерк де Монлино [Leclerc de Montlinot], Шарль Антуан Жозеф [Charles Antoine Joseph]
Ленцъ, И. И.
Литхенъ, Иванъ Филипповичъ
Макаровъ, Михайло Николаевичъ
Макеева, Валентина Николаевна
Макер [Macquer], Пьер Жозеф [Pierre Joseph]
Максимович-Амбодик, Нестор Максимович
Максимовичь-Амбодикъ, Несторъ Максимовичъ
Мейеръ, Андрей Казимировичъ
Мельц, Микаэла Яковлевна
Мерзляковъ, Алексѣй Федоровичъ
Мессъ [Mess], Карлъ [Karl]
Меѳодiй
Миллеръ [Müller], Герардъ Фридрихъ [Gerhard Friedrich]
Миллеръ [Müller], Станиславъ [Stanisław]
Миллин [Millin], Обен Луи [Aubin Louis]
Новиковъ, Николай Ивановичъ
Нордстетъ, Iванъ Iвановичъ
Ольдекопъ [Oldekop], Евстафiй Ивановичъ [Christian August Wilhelm]
Орловъ, Степанъ
Осипов, Николай Петрович
Осиповъ, Николай Петровичъ
Палласъ [Pallas], Петръ Симонъ [Peter Simon]
Пареного, Михаилъ Алексѣевичъ
Пеплие [Peplier], Жан Робер [Jean Robert]
Петрова, Ольга Петровна
Платс [Plats], Георг Филипп [Georg Philipp]
Полевой, К. А.
Полетика, Григорий Андреевич
Поликарпов, Федор Поликарпович
Полунин, Федор Афанасьевич
Полѵкарповъ, Ѳеодѡръ
Поповъ, Михаилъ Ивановичъ
Прокоповичъ-Антонскiй, Антонъ Антоновичъ
Протасов, Алексей Протасьевич
Протопоповъ, Василей Михайловичъ
Публiй Овидiй Назонъ
Пуфендорфъ [Pufendorf], Самуилъ [Samuel von]
Рейф [Reiff], Филиппъ Ивановичъ [Carl Philipp]
Родде [Rodde], Яковъ Матвѣевичъ [Jacob]
Розановъ, Ѳома Филимоновичъ
Романовъ, Евдокимъ Романовичъ
Роммъ [Romme], Шарль [Charles]
Савари де Брюлон [Savary des Bruslons], Жак [Jacques]
Сарафова [Սարաֆեան], Клеопатра []Կլէօպատր
Свенске, Карлъ Федоровичъ
Севѣлъ [Sewel], Вiлiмъ [Willem]
Сиго де ла Фонъ [Sigaud de Lafond], Жозефъ Эньянъ [Joseph-Aignan]
Симони, Павелъ Константиновичъ
Синьковскiй, Андрей Ф.
Синьковскiй, Дмитрiй Николаевичъ
Славинецкий, Епифаний
Смирновъ, Н. А.
Соколовскiй, Мартынъ Никифоровичъ
Соколовъ, Иванъ Яковлевичъ
Соколовъ, Петръ Ивановичъ
Сокольскiй, Федоръ
Соцъ, Иванъ Васильевичъ
Спиридовъ, Матвѣй Григорiевичъ
Срезневскiй, Иванъ Евсеевичъ
Суворов, Василий Иванович
Суворов, Прохор Игнатьевич
Суворовъ, Прохоръ Игнатьевичъ
Татаринов, Андрей
Татищев, Иван Иванович
Татищев, Сергей Спиридонович
Татищевъ, Василей Никитичъ
Татищевъ, Иванъ Ивановичъ
Тепловъ, Василiй Егоровичъ
Тепловъ, Григорiй Николаевичъ
Тредiаковскiй, Васiлiй Кирилловичъ
Третьяковъ, Владимиръ
Тростин, Дмитрий Петрович
Тузовъ, Василiй Василiевичъ
Туманскiй, Ѳеодоръ Осиповичъ
Ульяновъ, Николай Дмитрiевичъ
Флоринскiй, Косма
Фомин, Александр Иванович
Фонвизин, Денис Иванович
Фортунатовъ, Алексѣй Федоровичъ
Фрей, Адам Леонтьевич
Фрязиновскiй, Александръ Никитичъ
Фукс [Fuchs], Павел [Paul]
Цветаевъ, Левъ Алексѣевичъ
Целларiй [Keller], Христофоръ [Christoph Martin]
Чулков, Михаил Дмитриевич
Чулковъ, Михайло Дмитрiевичъ
Шаповалова, Галина Григорьевна
Шаровъ, Филиппъ Петровичъ
Шванвиц [Schwanwitz], Мартин [Martin]
Швелингiй [Schweling], Iоаннъ Еверардъ [Johann Eberhard]
Шимкевичъ, Ѳедоръ Спиридоновичъ
Шишковъ, Александръ Семеновичъ
Шмидъ [Schmidt], Иоганнъ Адольфъ Эрдманнъ [Johann Adolph Erdmann]
Шрейбер [Schreiber], Иоганн Фридрих [Johann Friedreich]
Эйнерлинг, Иван Федорович
Эртель [Oertel], Василiй Андреевичъ [Wilhelm von]
Этингер [Oetinger], Фридрих Кристоф [Friedrich Christoph]
Яковкинъ, Илья Федоровичъ
Якубовичъ [Jakubowicz], Антонiй [Antoni]
Янкович де Мириево [Janković Mirijevski], Федор Иванович [Teodor]
Яценков, Николай Максимович
Խալդարեանց [Халдарянц, Халдарян, Халдаров], Գրիգոր [Григор]
Коллекция
- Любой -
Bilingual
Church Slavic and Biblical dictionaries
Defining dictionaries
Dialect dictionaries
Encyclopaedic
Etymological
Loanwords dictionaries
Multilingual
Orthoepic
Phrasebooks
Proverbs and idioms
Specialized
Thesauri
Wordlists
Дата
- Любой -
1546
1586
1596
1607
1618
1680
1700
1701
1704
1709
1712
1717
1718
1720
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1730
1731
1732
1733
1734
1737
1738
1742
1745
1746
1747
1749
1751
1752
1755
1759
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1804
1805
1806
1808
1809
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1850
1854
1855
1860
1863
1866
1869
1882
1885
1897
1899
1908
1910
1912
1957
1959
1961
1962
1963
1964
1987
1988
1989
1990
mid to late 17th century
XVII век
конец XVI века
Manual Tags
- Любой -
anatomy
architecture
art
biology
botany
chemistry
church slavonic
chuvash
commerce
conceptual arrangement
culture
dances
danish
derivational
dutch
english
examples
finnish
french
geography
geology
german
greek
history
hungarian
italian
japanese
karelian
komi-permyak
komi-zyryan
latin
linguistics
mari
medicine
military affairs
mordvinic
natural phenomena
panglossa
philosophy
physical geography
physics
poetry
polish
politics
roman mythology
romani
romanian
science
seamanship
swedish
tatar
turkish
udmurt
zoology
accent marks
agriculture
architecture
armenian
astronomy
biology
botany
card games
chemistry
church slavonic
commerce
conceptual arrangement
cooking
derivational
dutch
english
examples
french
geography
geometry
german
government structure
greek
greek mythology
history
italian
jurisprudence
later publications
latin
medicine
military affairs
music
mythology
natural phenomena
panglossa
physics
polish
roman culture
seamanship
slavic mythology
superstitious beliefs
trigonometry
ukrainian
zoology
Место издания
- Любой -
Карлсруэ
Лейпциг
Ленинград
Париж
Санкт-Петербург
Besançon Paris
Hof
Leipzic
Leipzig
Naples
Riga
Stuttgart
Uppsala
Warszawa
Wrocław
Амстердам
Бендеры
Варшава
Вильна
Вильно
Владимир
Гельсингфорсъ
Екатеринослав
Лейпциг
Ленинград
Москва
Полоцк
Псков
Рига
Рига и Лейпциг
Санкт-Петербург
Супрасль
Тобольск
Харьков
Яссы
URL
- Любой -
Наличие ссылки
Файл PDF
- Любой -
С полным текстом, pdf
Сортировать по
Заголовок
Дата
Порядок
По возрастанию
По убыванию
Заголовок
Авторы
Item Type
Коллекция
Дата
Dictionnaire complet françois et russe, composé sur la nouvelle édition de celui de l'Academie Française et augmenté de mots nouvellement creés et de termes techniques par Jean de Tatischeff, conseiller de cour. Tome premier. A — H = Полный французско-россiйскiй словарь, Составленный по новѣйшему изданiю Лексикона Французской Академiи и умноженный вновь введенными словами, также техническими терминами надворнымъ совѣтникомъ Иваномъ Татищевымъ. Часть первая. отъ A до H
Татищевъ, Иванъ Ивановичъ
book
Bilingual
1816
Dictionnaire complet russe-françois-allemand composé sur la dernière édition de celui de l'Académie Russe. Seconde édition, soigneusement revue et beacoup plus complète que la première édition du dictionnaire russe-françois-allemand de M. le Professeur J. Heym. Par Charles Mess. Tome quatrième. S — Ѵ = Полный россiйско-французско-нѣмецкiй словарь, сочиненный по новѣйшему изданiю Словаря Академiи россiйской и другихъ. Изданiе второе, противу перваго изданiя словаря россiйско-французско-нѣмецкаго Г-на Профессора Ивана Гейма исправленное и во многомъ дополненное Карломъ Мессомъ. Томъ четвертый. С — Ѵ
Геймъ [Heim], Иванъ Андреевичъ [Bernhard Andreas von]
book
Multilingual
1826
Dictionnaire complet russe-françois-allemand composé sur la dernière édition de celui de l'Académie Russe. Seconde édition, soigneusement revue et beacoup plus complète que la première édition du dictionnaire russe-françois-allemand de M. le Professeur J. Heym. Par Charles Mess. Tome troisième. P — R = Полный россiйско-французско-нѣмецкiй словарь, сочиненный по новѣйшему изданiю Словаря Академiи россiйской и другихъ. Изданiе второе, противу перваго изданiя словаря россiйско-французско-нѣмецкаго Г-на Профессора Ивана Гейма исправленное и во многомъ дополненное Карломъ Мессомъ. Томъ третiй. Отъ П до С
Геймъ [Heim], Иванъ Андреевичъ [Bernhard Andreas von]
book
Multilingual
1826
Dictionnaire complet russe-françois-allemand composé sur la dernière édition de celui de l'Académie Russe. Seconde édition, soigneusement revue et beacoup plus complète que la première édition du dictionnaire russe-françois-allemand de M. le Professeur J. Heym. Par Charles Mess. Tome seconde. I — O = Полный россiйско-французско-нѣмецкiй словарь, сочиненный по новѣйшему изданiю Словаря Академiи россiйской и другихъ. Изданiе второе, противу перваго изданiя словаря россiйско-французско-нѣмецкаго Г-на Профессора Ивана Гейма исправленное и во многомъ дополненное Карломъ Мессомъ. Томъ вторый. Отъ И до П
Геймъ [Heim], Иванъ Андреевичъ [Bernhard Andreas von]
book
Multilingual
1826
Dictionnaire complet russe-françois-allemand composé sur la dernière édition de celui de l'Académie Russe. Seconde édition, soigneusement revue et beacoup plus complète que la première édition du dictionnaire russe-françois-allemand de M. le Professeur J. Heym. Par Charles Mess. Tome premier. A — I = Полный россiйско-французско-нѣмецкiй словарь, сочиненный по новѣйшему изданiю Словаря Академiи россiйской и другихъ. Изданiе второе, противу перваго изданiя словаря россiйско-французско-нѣмецкаго Г-на Профессора Ивана Гейма исправленное и во многомъ дополненное Карломъ Мессомъ. Томъ первый. Отъ А до И
Геймъ [Heim], Иванъ Андреевичъ [Bernhard Andreas von]
book
Multilingual
1826
Dictionnaire français-russe, rédigé d'après les autorités les plus modernes, par B. Œrtel. Tome second= Французско-русскiй словарь, извлеченный изъ новѣйшихъ источниковъ В. Эртелемъ. Томъ второй
Эртель [Oertel], Василiй Андреевичъ [Wilhelm von]
book
Bilingual
1842
Dictionnaire français-russe, rédigé d'après les autorités les plus modernes, par B. Œrtel. Tome premier = Французско-русскiй словарь, извлеченный изъ новѣйшихъ источниковъ В. Эртелемъ. Томъ первый
Эртель [Oertel], Василiй Андреевичъ [Wilhelm von]
book
Bilingual
1841
Dictionnaire portatif, ou dictionnaire russe-françois-allemand = Ручный словарь. Часть первая, содержащая россiйско-французско-нѣмецкiй словарь, изданный Иваномъ Геимомъ, Коллежскимъ Совѣтникомъ, Ординарнымъ Профессоромъ при Московскомъ Университетѣ и Инспекторомъ при Институтѣ благородныхъ дѣвицъ Ордена Св. Екатерины Первой томъ А — Н
Геймъ [Heim], Иванъ Андреевичъ [Bernhard Andreas von]
book
Multilingual
1804
Dictionnaire portatif, ou dictionnaire russe-françois-allemand = Ручный словарь. Часть первая, содержащая россiйско-французско-нѣмецкiй словарь, изданный Иваномъ Геимомъ, Коллежскимъ Совѣтникомъ, Ординарнымъ Профессоромъ при Московскомъ Университетѣ и Инспекторомъ при Институтѣ благородныхъ дѣвицъ Ордена Св. Екатерины Вторый томъ О — Ѵ
Геймъ [Heim], Иванъ Андреевичъ [Bernhard Andreas von]
book
Multilingual
1804
Dictionnaire russe-français, dans lequel les mots russes sont classés par familles; ou, Dictionnaire étymologique de la langue russe, ouvrage dédié à Sa Majeste l'Empereur et couronné par l’Académie Impériale des Sciences. Contenant: 1. La comparaison des Racines slavonnes avec les racines sanscrites, persanes, grecques, latines, germaniques, arabes et hébraïques; 2. L’Étymologie des mots que la langue russe a empruntés des autres idiomes tant européens qu’asiatiques; 3. Outre les mots de la langue usuelle, les principaux termes techniques des Sciences mathématiques et militaires, de la Marine, de l’Architecture, et en général des Arts et des Sciences, ainsi qu’un nombre considérable d’expressions et d’acceptions, anciennes et nouvelles, familières et provinciales, qui ne se trouvent dans aucun Dictionnaire publié jusqu’à ce jour; 4. Les définitions des termes russes et leurs diverses acceptions, au propre et au figuré, rendues en langue française par un choix de Synonymes ou d’équivalents, accompagnées de la Concordance et de la Dépendance grammaticale des mots, et justifiées par des exemples tirés des meilleurs auteurs; 5. L’Accentuation placée sur tous les mots; 6. Un abrégé de la Grammaire russe avec des tableaux synoptiques de déclinaisons et de conjugaisons; 7. L’Alphabet russe, comparé aux alphabets sanscrit, arabe, hébreu et grec; 8. Le tableau synoptique de la Hiérarchie russe militaire, civile et ecclésiastique; 9. Le tableau des Poids, Mesures et Monnaies de l’empire de Russie, avec leur évaluation en mesures françaises; 10. La Table alphabétique de tous les mots russes, renfermés dans ce Dictionnaire, pour en faciliter l’usage. Par Ch. Ph. Reiff, Auteur de la Grammaire Russe à l’usage des étrangers, et Traducteur de la Grammaire Raisonnée de la langue russe de N. Gretsch. Tome premier. А — О = Русско-французскiй словарь, въ которомъ русскiя слова расположены по происхожденiю; или Этимологическiй лексиконъ русскаго языка, удостоенный Императорскою Академіею Наукъ полной преміи Демидова. Содержащiй въ себѣ: 1. Сравненiе Славянскихъ корней съ корнями Санскритскими, Персидскими, Греческими, Германскими, Арабскими и Еврейскими; 2. Этимологію Русскихъ словъ, заимствованныхъ изъ другихъ языковъ, Европейскихъ и Азіятскихъ; 3. Сверхъ словъ общеупотребительнаго языка, техническіе термины математическіе, военные, морскіе, архитектурные и вообще употребляемые во всѣхъ Искусствахъ и Наукахъ, и великое число выраженій и словъ древнихъ и новѣйшихъ, простонародныхъ и мѣстныхъ, не помѣщенныхъ ни въ одномъ изъ Словарей, донынѣ изданныхъ; 4. Опредѣленія Русскихъ словъ и разныя ихъ значенія, въ собственномъ и переносномъ смыслѣ, объясненныя на Французскомъ языкѣ синонимами, или однозначащими словами, съ примѣрами изъ лучшихъ Авторовъ, и съ означеніемъ грамматическаго согласованія и управленія словъ; 5. Показаніе ударенія на всѣхъ словахъ; 6. Сокращеніе Русской Грамматики, съ синоптическими таблицами склоненій и спряженій; 7. Русскую Азбуку, сравненную съ азбукою Санскритскою, Арабскою, Еврейскою и Греческою; 8. Синоптическую таблицу Россійскихь чиновъ и степеней военныхъ, гражданскихъ и духовныхъ; 9. Таблицу Россійскихъ вѣсовъ, мѣръ и монетъ, съ приведеніемъ ихъ во Французскія мѣры; 10. Алфавитный списокъ всѣмъ Русскимъ словамъ, помѣщеннымъ въ семь Словарѣ, для удобнѣйшаго пріисканія. Составленный Филиппомъ Рейфомъ, Сочинителемъ Русской Грамматики для иностранцевъ и Переводчикомъ Пространной Русской Грамматики Н. И. Греча. Томъ первый. А — О
Рейф [Reiff], Филиппъ Ивановичъ [Carl Philipp]
book
Bilingual
,
Etymological
1835
Dictionnaire russe-français, dans lequel les mots russes sont classés par familles; ou, Dictionnaire étymologique de la langue russe, ouvrage dédié à Sa Majeste l'Empereur et couronné par l’Académie Impériale des Sciences. Contenant: 1. La comparaison des Racines slavonnes avec les racines sanscrites, persanes, grecques, latines, germaniques, arabes et hébraïques; 2. L’Étymologie des mots que la langue russe a empruntés des autres idiomes tant européens qu’asiatiques; 3. Outre les mots de la langue usuelle, les principaux termes techniques des Sciences mathématiques et militaires, de la Marine, de l’Architecture, et en général des Arts et des Sciences, ainsi qu’un nombre considérable d’expressions et d’acceptions, anciennes et nouvelles, familières et provinciales, qui ne se trouvent dans aucun Dictionnaire publié jusqu’à ce jour; 4. Les définitions des termes russes et leurs diverses acceptions, au propre et au figuré, rendues en langue française par un choix de Synonymes ou d’équivalents, accompagnées de la Concordance et de la Dépendance grammaticale des mots, et justifiées par des exemples tirés des meilleurs auteurs; 5. L’Accentuation placée sur tous les mots; 6. Un abrégé de la Grammaire russe avec des tableaux synoptiques de déclinaisons et de conjugaisons; 7. L’Alphabet russe, comparé aux alphabets sanscrit, arabe, hébreu et grec; 8. Le tableau synoptique de la Hiérarchie russe militaire, civile et ecclésiastique; 9. Le tableau des Poids, Mesures et Monnaies de l’empire de Russie, avec leur évaluation en mesures françaises; 10. La Table alphabétique de tous les mots russes, renfermés dans ce Dictionnaire, pour en faciliter l’usage. Par Ch. Ph. Reiff, Auteur de la Grammaire Russe à l’usage des étrangers, et Traducteur de la Grammaire Raisonnée de la langue russe de N. Gretsch. Tome deuxième. П — Ѵ = Русско-французскiй словарь, въ которомъ русскiя слова расположены по происхожденiю; или Этимологическiй лексиконъ русскаго языка, удостоенный Императорскою Академіею Наукъ полной преміи Демидова. Содержащiй въ себѣ: 1. Сравненiе Славянскихъ корней съ корнями Санскритскими, Персидскими, Греческими, Германскими, Арабскими и Еврейскими; 2. Этимологію Русскихъ словъ, заимствованныхъ изъ другихъ языковъ, Европейскихъ и Азіятскихъ; 3. Сверхъ словъ общеупотребительнаго языка, техническіе термины математическіе, военные, морскіе, архитектурные и вообще употребляемые во всѣхъ Искусствахъ и Наукахъ, и великое число выраженій и словъ древнихъ и новѣйшихъ, простонародныхъ и мѣстныхъ, не помѣщенныхъ ни въ одномъ изъ Словарей, донынѣ изданныхъ; 4. Опредѣленія Русскихъ словъ и разныя ихъ значенія, въ собственномъ и переносномъ смыслѣ, объясненныя на Французскомъ языкѣ синонимами, или однозначащими словами, съ примѣрами изъ лучшихъ Авторовъ, и съ означеніемъ грамматическаго согласованія и управленія словъ; 5. Показаніе ударенія на всѣхъ словахъ; 6. Сокращеніе Русской Грамматики, съ синоптическими таблицами склоненій и спряженій; 7. Русскую Азбуку, сравненную съ азбукою Санскритскою, Арабскою, Еврейскою и Греческою; 8. Синоптическую таблицу Россійскихь чиновъ и степеней военныхъ, гражданскихъ и духовныхъ; 9. Таблицу Россійскихъ вѣсовъ, мѣръ и монетъ, съ приведеніемъ ихъ во Французскія мѣры; 10. Алфавитный списокъ всѣмъ Русскимъ словамъ, помѣщеннымъ въ семь Словарѣ, для удобнѣйшаго пріисканія. Составленный Филиппомъ Рейфомъ, Сочинителемъ Русской Грамматики для иностранцевъ и Переводчикомъ Пространной Русской Грамматики Н. И. Греча. Томъ второй. П — Ѵ
Рейф [Reiff], Филиппъ Ивановичъ [Carl Philipp]
book
Bilingual
,
Etymological
1836
Dictionnaire universel français-russe composé d'après les dictionnaires de Raymond, Nodie, Boiste et l'Académie française. Par Jean de Tatistchew, conseiller d'état actuel. Troisiéme édition revue, augmentée et corrigée par l'auteur. Tome seconde. H—Z = Всеобщiй французско-русскiй словарь, составленный по изданiямъ Раймонда, Нодье, Боаста и Французской Академiи дѣйствительнымъ статскимъ совѣтникомъ и кавалеромъ Иваномъ Татищевымъ. Изданiе третье, вновь дополненное и исправленное. Томъ вторый. отъ H до Z
Татищевъ, Иванъ Ивановичъ
book
Bilingual
1841
Dictionnaire universel français-russe composé d'après les dictionnaires de Raymond, Nodie, Boiste et l'Académie française. Par Jean de Tatistchew, conseiller d'état actuel. Troisiéme édition revue, augmentée et corrigée par l'auteur. Tome premier. A—G = Всеобщiй французско-русскiй словарь, составленный по изданiямъ Раймонда, Нодье, Боаста и Французской Академiи дѣйствительнымъ статскимъ совѣтникомъ и кавалеромъ Иваномъ Татищевымъ. Изданiе третье, вновь дополненное и исправленное. Томъ первый. отъ A до G
Татищевъ, Иванъ Ивановичъ
book
Bilingual
1839
Дикцiонеръ или Реченiаръ, по алфавиту россiйскихъ словъ, о разныхъ произращенiяхъ, то есть древахъ, травахъ, цвѣтахъ, сѣменахъ, огородныхъ и полевыхъ кореньяхъ, и о прочихъ былiяхъ и минералахъ, Собранный и сочиненный Императорской Академiи Наукъ Коллежскимъ Ассессоромъ К. Кондратовичемъ
Кондратовичъ, Кирiякъ
book
Bilingual
,
Specialized
1780
О должности человѣка и гражданiна по закону естественному, книги двѣ. Сочиненныя Самуиломъ Пуфендорфомъ. нынѣ же На Россiискiи съ Латiнскаго преведенныя, Повелѣнiемъ благочестивѣiшiя Великiя Государыни Екатерiны Алексiевны, Iмператрiцы и Самодержицы Всероссiискiя, благословенiемъ же святѣишаго Правителствующаго Всероссiискаго Сѵнода
Пуфендорфъ [Pufendorf], Самуилъ [Samuel von]
book
Bilingual
1726
Домашнiе разговоры = Gespräche von Hauß-Sachen
Платс [Plats], Георг Филипп [Georg Philipp]
book
Phrasebooks
,
Proverbs and idioms
1773
Домашнiе разговоры = Gespräche von Haussachen
Платс [Plats], Георг Филипп [Georg Philipp]
book
Phrasebooks
,
Proverbs and idioms
1789
Домашнiе разговоры. Рꙋскiее, и молдавскiе, Спрiѧтельскими Комплементамы = Деале касiи воарбе, рꙋсъщи ши молдовенещи. Кꙋ прiинчоасъ Комплементꙋри
book
Phrasebooks
1789
Дополненiе къ Церковному словарю, сочиненное Московскаго Архангельскаго собора протоiереемъ, Императорскаго Московскаго университета катехизаторомъ и Вольнаго Россiйскаго собранiя при томъ же Университетѣ членомъ Петромъ Алексѣевымъ, с прiобщенiемъ къ оному нѣкоторыхъ церковныхъ iрмосовъ вновь преложенныхъ и приведенныхъ въ стихи. Изданное по одобренiю Святѣйшаго Правительствующаго Сѵнода члена преосвященнѣйшаго архiепископа Московскаго и Калужскаго и Святотроицкiiя Сергiевы лавры священно-архимандрита Платона
Алексѣевъ, Петръ Алексѣевичъ
book
Church Slavic and Biblical dictionaries
,
Defining dictionaries
1776
Досуги, или собранiе сочиненiй и переводовъ, Михайла Попова
Поповъ, Михаилъ Ивановичъ
book
Specialized
1772
Нумерация страниц
Первая страница
« Первая
Предыдущая страница
‹‹
Страница
1
Страница
2
Страница
3
Текущая страница
4
Страница
5
Страница
6
Страница
7
Страница
8
Страница
9
…
Следующая страница
››
Последняя страница
Последняя »
© Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2024