Перейти к основному содержанию
  • Регистрация
  • Восстановить пароль

Меню учётной записи пользователя

  • Войти
Главная
Библиографический указатель старых русских словарей (XVIII—XIX веков)

Основная навигация

  • Главная

Словари

Строка навигации

  • Главная
Заголовок Авторы Item Type Коллекция Дата
Dictionnaire russe-français, dans lequel les mots russes sont classés par familles; ou, Dictionnaire étymologique de la langue russe, ouvrage dédié à Sa Majeste l'Empereur et couronné par l’Académie Impériale des Sciences. Contenant: 1. La comparaison des Racines slavonnes avec les racines sanscrites, persanes, grecques, latines, germaniques, arabes et hébraïques; 2. L’Étymologie des mots que la langue russe a empruntés des autres idiomes tant européens qu’asiatiques; 3. Outre les mots de la langue usuelle, les principaux termes techniques des Sciences mathématiques et militaires, de la Marine, de l’Architecture, et en général des Arts et des Sciences, ainsi qu’un nombre considérable d’expressions et d’acceptions, anciennes et nouvelles, familières et provinciales, qui ne se trouvent dans aucun Dictionnaire publié jusqu’à ce jour; 4. Les définitions des termes russes et leurs diverses acceptions, au propre et au figuré, rendues en langue française par un choix de Synonymes ou d’équivalents, accompagnées de la Concordance et de la Dépendance grammaticale des mots, et justifiées par des exemples tirés des meilleurs auteurs; 5. L’Accentuation placée sur tous les mots; 6. Un abrégé de la Grammaire russe avec des tableaux synoptiques de déclinaisons et de conjugaisons; 7. L’Alphabet russe, comparé aux alphabets sanscrit, arabe, hébreu et grec; 8. Le tableau synoptique de la Hiérarchie russe militaire, civile et ecclésiastique; 9. Le tableau des Poids, Mesures et Monnaies de l’empire de Russie, avec leur évaluation en mesures françaises; 10. La Table alphabétique de tous les mots russes, renfermés dans ce Dictionnaire, pour en faciliter l’usage. Par Ch. Ph. Reiff, Auteur de la Grammaire Russe à l’usage des étrangers, et Traducteur de la Grammaire Raisonnée de la langue russe de N. Gretsch. Tome deuxième. П — Ѵ = Русско-французскiй словарь, въ которомъ русскiя слова расположены по происхожденiю; или Этимологическiй лексиконъ русскаго языка, удостоенный Императорскою Академіею Наукъ полной преміи Демидова. Содержащiй въ себѣ: 1. Сравненiе Славянскихъ корней съ корнями Санскритскими, Персидскими, Греческими, Германскими, Арабскими и Еврейскими; 2. Этимологію Русскихъ словъ, заимствованныхъ изъ другихъ языковъ, Европейскихъ и Азіятскихъ; 3. Сверхъ словъ общеупотребительнаго языка, техническіе термины математическіе, военные, морскіе, архитектурные и вообще употребляемые во всѣхъ Искусствахъ и Наукахъ, и великое число выраженій и словъ древнихъ и новѣйшихъ, простонародныхъ и мѣстныхъ, не помѣщенныхъ ни въ одномъ изъ Словарей, донынѣ изданныхъ; 4. Опредѣленія Русскихъ словъ и разныя ихъ значенія, въ собственномъ и переносномъ смыслѣ, объясненныя на Французскомъ языкѣ синонимами, или однозначащими словами, съ примѣрами изъ лучшихъ Авторовъ, и съ означеніемъ грамматическаго согласованія и управленія словъ; 5. Показаніе ударенія на всѣхъ словахъ; 6. Сокращеніе Русской Грамматики, съ синоптическими таблицами склоненій и спряженій; 7. Русскую Азбуку, сравненную съ азбукою Санскритскою, Арабскою, Еврейскою и Греческою; 8. Синоптическую таблицу Россійскихь чиновъ и степеней военныхъ, гражданскихъ и духовныхъ; 9. Таблицу Россійскихъ вѣсовъ, мѣръ и монетъ, съ приведеніемъ ихъ во Французскія мѣры; 10. Алфавитный списокъ всѣмъ Русскимъ словамъ, помѣщеннымъ въ семь Словарѣ, для удобнѣйшаго пріисканія. Составленный Филиппомъ Рейфомъ, Сочинителемъ Русской Грамматики для иностранцевъ и Переводчикомъ Пространной Русской Грамматики Н. И. Греча. Томъ второй. П — Ѵ Рейф [Reiff], Филиппъ Ивановичъ [Carl Philipp] book Bilingual, Etymological 1836
Dictionnaire russe-français, dans lequel les mots russes sont classés par familles; ou, Dictionnaire étymologique de la langue russe, ouvrage dédié à Sa Majeste l'Empereur et couronné par l’Académie Impériale des Sciences. Contenant: 1. La comparaison des Racines slavonnes avec les racines sanscrites, persanes, grecques, latines, germaniques, arabes et hébraïques; 2. L’Étymologie des mots que la langue russe a empruntés des autres idiomes tant européens qu’asiatiques; 3. Outre les mots de la langue usuelle, les principaux termes techniques des Sciences mathématiques et militaires, de la Marine, de l’Architecture, et en général des Arts et des Sciences, ainsi qu’un nombre considérable d’expressions et d’acceptions, anciennes et nouvelles, familières et provinciales, qui ne se trouvent dans aucun Dictionnaire publié jusqu’à ce jour; 4. Les définitions des termes russes et leurs diverses acceptions, au propre et au figuré, rendues en langue française par un choix de Synonymes ou d’équivalents, accompagnées de la Concordance et de la Dépendance grammaticale des mots, et justifiées par des exemples tirés des meilleurs auteurs; 5. L’Accentuation placée sur tous les mots; 6. Un abrégé de la Grammaire russe avec des tableaux synoptiques de déclinaisons et de conjugaisons; 7. L’Alphabet russe, comparé aux alphabets sanscrit, arabe, hébreu et grec; 8. Le tableau synoptique de la Hiérarchie russe militaire, civile et ecclésiastique; 9. Le tableau des Poids, Mesures et Monnaies de l’empire de Russie, avec leur évaluation en mesures françaises; 10. La Table alphabétique de tous les mots russes, renfermés dans ce Dictionnaire, pour en faciliter l’usage. Par Ch. Ph. Reiff, Auteur de la Grammaire Russe à l’usage des étrangers, et Traducteur de la Grammaire Raisonnée de la langue russe de N. Gretsch. Tome premier. А — О = Русско-французскiй словарь, въ которомъ русскiя слова расположены по происхожденiю; или Этимологическiй лексиконъ русскаго языка, удостоенный Императорскою Академіею Наукъ полной преміи Демидова. Содержащiй въ себѣ: 1. Сравненiе Славянскихъ корней съ корнями Санскритскими, Персидскими, Греческими, Германскими, Арабскими и Еврейскими; 2. Этимологію Русскихъ словъ, заимствованныхъ изъ другихъ языковъ, Европейскихъ и Азіятскихъ; 3. Сверхъ словъ общеупотребительнаго языка, техническіе термины математическіе, военные, морскіе, архитектурные и вообще употребляемые во всѣхъ Искусствахъ и Наукахъ, и великое число выраженій и словъ древнихъ и новѣйшихъ, простонародныхъ и мѣстныхъ, не помѣщенныхъ ни въ одномъ изъ Словарей, донынѣ изданныхъ; 4. Опредѣленія Русскихъ словъ и разныя ихъ значенія, въ собственномъ и переносномъ смыслѣ, объясненныя на Французскомъ языкѣ синонимами, или однозначащими словами, съ примѣрами изъ лучшихъ Авторовъ, и съ означеніемъ грамматическаго согласованія и управленія словъ; 5. Показаніе ударенія на всѣхъ словахъ; 6. Сокращеніе Русской Грамматики, съ синоптическими таблицами склоненій и спряженій; 7. Русскую Азбуку, сравненную съ азбукою Санскритскою, Арабскою, Еврейскою и Греческою; 8. Синоптическую таблицу Россійскихь чиновъ и степеней военныхъ, гражданскихъ и духовныхъ; 9. Таблицу Россійскихъ вѣсовъ, мѣръ и монетъ, съ приведеніемъ ихъ во Французскія мѣры; 10. Алфавитный списокъ всѣмъ Русскимъ словамъ, помѣщеннымъ въ семь Словарѣ, для удобнѣйшаго пріисканія. Составленный Филиппомъ Рейфомъ, Сочинителемъ Русской Грамматики для иностранцевъ и Переводчикомъ Пространной Русской Грамматики Н. И. Греча. Томъ первый. А — О Рейф [Reiff], Филиппъ Ивановичъ [Carl Philipp] book Bilingual, Etymological 1835
Dictionnaire universel français-russe composé d'après les dictionnaires de Raymond, Nodie, Boiste et l'Académie française. Par Jean de Tatistchew, conseiller d'état actuel. Troisiéme édition revue, augmentée et corrigée par l'auteur. Tome premier. A—G = Всеобщiй французско-русскiй словарь, составленный по изданiямъ Раймонда, Нодье, Боаста и Французской Академiи дѣйствительнымъ статскимъ совѣтникомъ и кавалеромъ Иваномъ Татищевымъ. Изданiе третье, вновь дополненное и исправленное. Томъ первый. отъ A до G Татищевъ, Иванъ Ивановичъ book Bilingual 1839
Dictionnaire universel français-russe composé d'après les dictionnaires de Raymond, Nodie, Boiste et l'Académie française. Par Jean de Tatistchew, conseiller d'état actuel. Troisiéme édition revue, augmentée et corrigée par l'auteur. Tome seconde. H—Z = Всеобщiй французско-русскiй словарь, составленный по изданiямъ Раймонда, Нодье, Боаста и Французской Академiи дѣйствительнымъ статскимъ совѣтникомъ и кавалеромъ Иваномъ Татищевымъ. Изданiе третье, вновь дополненное и исправленное. Томъ вторый. отъ H до Z Татищевъ, Иванъ Ивановичъ book Bilingual 1841
Einn russisch Buch Schrowe, Thomas manuscript Bilingual, Phrasebooks 1546
Flosculi Ciceroniani = Цвѣтки Цицероновы, Выбранные какъ изъ сего, такъ изъ другихъ славнѣйшихъ Латинскихъ Писателей, въ пользу обучающагося Латинскому языку юношества. У. М. И. I. book Bilingual, Proverbs and idioms 1793
Flosculi Ciceroniani = Цвѣтки Цицероновы, Выбранные какъ изъ сего, такъ изъ другихъ славнѣйшихъ Латинскихъ Писателей, въ пользу обучающагося Латинскому языку юношества. У. М. И. I. book Bilingual, Proverbs and idioms 1794
Grammaire Françoise et Russe en Langue moderne accompagnée d’un petit Dictionnaire pour la Facilité du Commerce = Грамматика французская и руская нынѣшняго языка сообщена съ малымъ Леѯикономъ ради удобности сообщества book Bilingual 1730
Grammarie françoise abregée. Faite par demandes et reponses, avec la traduction russe. Cinquieme edition, corrigée et augmentée = Сокращенная французская грамматика съ россiйскимъ переводомъ, расположенная по вопросамъ и отвѣтамъ. Вновь исправлена, пятымъ изданiемъ, съ прибавленiемъ словъ, разговоровъ и писемъ. Мартыномъ Соколовскимъ Соколовскiй, Мартынъ Никифоровичъ book Bilingual, Phrasebooks 1794
Grammarie françoise abregée. Faite par demandes et reponses, avec la traduction russe. Quatrieme edition, corrigée et augmentée = Сокращенная французская грамматика съ россiйскимъ переводомъ, расположенная по вопросамъ и отвѣтамъ. Вновь исправлена, четвертымъ изданiемъ, съ прибавленiемъ словъ, разговоровъ, и писемъ. Мартыномъ Соколовскимъ Соколовскiй, Мартынъ Никифоровичъ book Bilingual, Phrasebooks 1788
Grammarie françoise abregée. Faite par demandes et reponses, avec la traduction russe. Troisème edition, corrigée et augmentée = Сокращенная французская грамматика съ россiйскимъ переводомъ, расположенная по вопросамъ и отвѣтамъ. Вновь исправлена, третьимъ изданiемъ, съ прибавленiемъ словъ, разговоровъ, писемъ и пр. коллежскимъ ассессоромъ Мартыномъ Соколовскимъ Соколовскiй, Мартынъ Никифоровичъ book Bilingual, Phrasebooks 1778
Grammarie turque ou methode courte et facile pour appendre la langue turque avec un recueil des noms, des verbes, et des manieres de parler les plus necessaire à savoir, avec plusieurs dialogues familiers = Турецкая грамматика, или краткой и легкой способъ къ обученiю Турецкаго языка, съ собранiемъ именъ, глаголовъ и нужнѣйшихъ къ свѣденiю рѣчей, такожъ нѣкоторыхъ дружескихъ разговоровъ, переведенная съ Французскаго языка Императорскаго Московскаго Университета студентомъ Рейнголдомъ Габлицлемъ Гольдерманн [Holdermann], Жан Батист Даниэль [Jean Baptiste Daniel] book Bilingual, Phrasebooks 1777
Lateinisch-Rußisch und Teutsches vocabularium = Латiно-россiиская и нѣмецкая словесная книга Копиевский, Илья Федорович book Multilingual 1732
Le cellarius François, ou Methode tres facile pour apprendre sans peine & en peu de tems les mots les plus necessaires de la langue Françoise avec un Regitre Alphabetique des Motes Russes = Французской Целларiусъ, или Полезной лексиконъ, изъ котораго безъ великаго труда и наискоряе нужнѣйшимъ Французскаго языка словамъ научиться можно съ приложенiемъ реестра по алфавиту Россiйскихъ словъ Гёльтергоф [Hölterhof], Франц [Franz] book Bilingual 1782
Le cellarius François, ou Methode tres facile pour apprendre sans peine & en peu de tems les mots les plus necessaires de la langue Françoise avec un Regitre Alphabetique des Motes Russes = Французской Целларiусъ, или Полезной лексиконъ, изъ котораго безъ великаго труда и наискоряе нужнѣйшимъ Французскаго языка словамъ научиться можно съ приложенiемъ реестра по алфавиту Россiйскихъ словъ Гёльтергоф [Hölterhof], Франц [Franz] book Bilingual, Wordlists 1769
Lexicon Sclavonicum Sparvenfeld, Johan Gabriel manuscript Multilingual, Church Slavic and Biblical dictionaries 1700
Lexicon Sclavonicum Sparvenfeld, Johan Gabriel manuscript Bilingual, Church Slavic and Biblical dictionaries 1700
Lexicon Sclavonicum Sparvenfeld, Johan Gabriel manuscript Bilingual, Church Slavic and Biblical dictionaries 1700
Lexicon Sclavonicum Sparvenfeld, Johan Gabriel manuscript Bilingual, Church Slavic and Biblical dictionaries 1700
Lexicon Slavonicum Sparwenfeld, Johan Gabriel book Bilingual, Church Slavic and Biblical dictionaries 1990

Нумерация страниц

  • Первая страница « Первая
  • Предыдущая страница ‹‹
  • Страница 1
  • Страница 2
  • Текущая страница 3
  • Страница 4
  • Страница 5
  • Страница 6
  • Страница 7
  • Страница 8
  • Страница 9
  • …
  • Следующая страница ››
  • Последняя страница Последняя »

© Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2025