Перейти к основному содержанию
  • Регистрация
  • Восстановить пароль

Меню учётной записи пользователя

  • Войти
Главная
Библиографический указатель старых русских словарей (XVIII—XIX веков)

Основная навигация

  • Главная

Леѯїконъ треѧзычный. сирѣчь Реченїй славенскихъ, еллиногреческихъ и латiнскихъ сокровище Изъ различныхъ древнихъ и новыхъ книгъ собраное И по славенскомꙋ алфавiтꙋ въ чинъ разположеное

Строка навигации

  • Главная
  • Леѯїконъ треѧзычный. сирѣчь Реченїй славенскихъ, еллиногреческихъ и латiнскихъ сокровище Изъ различныхъ древнихъ и новыхъ книгъ собраное И по славенскомꙋ алфавiтꙋ въ чинъ разположеное

Тематический словарь церковнославянского, греческого и латинского языков. Содержит сравнения церковнославянского с русским, которые служат для указания различий между двумя языками (например, “аз, просто глаголемо я”; “говорю, зри глаголю”).

При составлении «Лексикона» Ф. Поликарпов не только использовал печатные словари Памвы Берынды и Лаврентия Зизания, но и учитывал опыт создания рукописных словарей своего времени. Один из источников «Триязычного лексикона» — рукописный белорусско-латинско-польский словарь XVII в.

book
Multilingual
Church Slavic and Biblical dictionaries
1704
Полѵкарповъ, Ѳеодѡръ
https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_004091708/?ysclid=loykqwqc1w702789342
806
Синодальная типография
Москва
accent marks
conceptual arrangement
latin
church slavonic
greek

© Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2025